ผ้าพันคอภาษาอังกฤษ
ผ้าพันคอภาษาอังกฤษ
Scarves หรือว่า Scarf ? ศัพท์ไหนที่ถูกต้องและแปลว่าอย่างไร กับพจนานุกรมหลายๆเล่ม ทั้งในและต่างประเทศ
คำว่า Scarves หรือ Scarf แปลว่า “ผ้าพันคอ” เหมือนกันค่ะ ส่วนใช้ยังไงนั้น Dictionary.com ได้ให้รายละเอียดไว้ว่าเป็นคำนาม เป็น Single Prutal ส่วน Scarves เป็นพหูพจน์นั่นเองค่ะ
ผ้าพันคอภาษาอังกฤษ
จาก thaitextile.org ได้ให้ความหมายไว้ว่า Scarves (ผ้าพันคอ) – ผ้าพันคอ (พหูพจน์คือ scarfs หรือ scarves) ผ้ารูปทรงสี่เหลี่ยมจตุรัส สี่เหลี่ยมผืนผ้า หรือสามเหลี่ยม ทำจากผ้าถัก โครเชต์หรือผ้าทอเป็นเครื่องประกอบการแต่งกายสารพัดประโยชน์ หรือตกแต่งสวยงาม จับจีบรอบไหล่ คอ หรือคลุมศีรษะเพื่อความอบอุ่นหรือประดับ
ส่วน dict.longdo.com ได้แปลความหมายของคำว่า Scarf ไว้ดังนี้ค่ะ
scarf | (สคาร์ฟ) n. ผ้าพันคอชนิดยาว,ผ้าโพกหัวหรือสะพายไหล่ของสตรี,เน็คไท,ผ้ายาวแคบที่ใช้ปูโต๊ะและอื่น ๆ vt. พันด้วยผ้าดังกล่าว,คลุมหรือปูด้วยผ้าดังกล่าว, Syn. neckpiece, band |
ความแตกต่างตามแหล่งที่มาดังกล่าว จะเรียกว่าผ้าพันคอเหมือนกันค่ะ แต่ต่างกันดังนี้
Scarves: ผ้าพันคอ ทรงสี่เหลี่ยมจตุรัส, ผืนผ้า, สามเหลี่ยม
Scarf: ผ้าพันคอชนิดยาว ผ้าโพกหัวหรือสะพายไหล่, ผ้าปูโต๊ะ
อยากทำผ้าพันคอ สั่งทำกับ Beary Thailand ได้เลยค่ะ
No Comments
Sorry, the comment form is closed at this time.